martes, agosto 31, 2010

EL INMORTAL JACQUES BREL,



La canción se titula: "REGARD, PETIT" . La he traducido para ustedes y espero les guste.

Mira bien, chico
Mira bien
Sobre la llanura, allá abajo
A la altura de las cañas

Entre el cielo y los molinos
Hay un hombre que viene
Que no conozco
Mira bien, chico
Mira bien

¿Es un vecino lejano
Un viajero perdido
Un resucitado de guerra
Un vendedor de encajes
Un fraile portador
De esas falsas noticias
Que ayudan a envejecer
Es mi hermano que viene
A decirnos que es tiempo
De odiarnos menos
O es el viento
Que hincha un poco la arena
Y forma espejismos
Para distraernos?

Mira bien, chico
Mira bien
Sobre la llanura, allá abajo
A la altura de las cañas
Entre el cielo y los molinos
Hay un hombre que viene
Que no conozco
Mira bien, chico
Mira bien

No es un vecino
Su caballo es demasiado orgulloso
Para ser de este lugar
Para volver de la guerra

No es un fraile
Su caballo es demasiado pobre
Para ser el de un clérigo
No es un vendedor
Su caballo es demasiado claro
Su atuendo es demasiado blanco
Y ningún viajero
No ha pasado el puente
Desde la muerte de padre
Ni sabe nuestros nombres

Mira bien, chico
Mira bien
Sobre la llanura allá abajo
A la altura de las cañas
Entre el cielo y los molinos
Hay un hombre que viene
Que no conozco
Mira bien, chico
Mira bien

No, no es mi hermano
Su caballo habría relinchado
No, no es mi hermano
No se atrevería…
Ya no hay nada aquí
Que le pueda servir
No, no es mi hermano
Mi hermano puede que haya muerto
Esta sombra de mediodía
Se tornaría tormenta
Si se tratara de él
Vamos, es el viento
Que hincha un poco la arena
Para distraernos

Mira bien, chico
Mira bien
Sobre la llanura allá abajo
A la altura de las cañas
Entre el cielo y los molinos
Hay un hombre que se va
Que no conoceremos
Mira bien, chico
Mira bien

Seca ya tus lágrimas
Hay un hombre que se va
Que no conoceremos
Puedes guardar las armas

15 comentarios:

  1. Bonitas imágenes y bonita canción.

    El vídeo lo he visto en youtube aquí está desactivado.

    Saludos.

    ResponderEliminar
  2. Es cierto, Toro salvaje, aparece como desactivado y no sé por qué. Pero pinché en la 1ª ventana de abajo y se ve otra versión en blanco y negro.
    Gracias por el aviso y tu comentario. feliz día.Un abrazo

    ResponderEliminar
  3. Gracias por la traducción de la canción. Es muy bonita, la verdad es que hay letras que merece la pena conocer, y esta es una de ellas.

    ¡Un besito!

    ResponderEliminar
  4. Juan que suerte , que pudiste traducirla, es muy bonita, tiene una letra especial y la melodía que me fui a youtube, me encanta...un abrazo amigo!!!

    ResponderEliminar
  5. Hola, María, me gusta mucho lo que dices.Las dictaduras son así, detestan los libros,películas, las poesías y canciones comprometidas, ésas que los desnuda ante la sociedad.Yo leí un libro de El Cordobés "O llevarás luto por mí" en Francia cuando aquí estaba prohibido. Luego lo publicaron sin las tres páginas del Epílogo.
    La mejor canción de J, Brel es "No me quite pas" No me abandones.La conoces, ¿verdad?
    Un beso

    ResponderEliminar
  6. Me alegro de que te guste, Lady Luna. La verdad es que son pocos los cantautores como J. Brel, hay algunos, como Serrat y Sabina, que le han rendido homenaje.
    De vez en cuando me gusta traducir el francés para no olvidarlo del todo. Un beso.

    ResponderEliminar
  7. Carla, amiga, me encanta saber que te ha gustado la letra y la canción. La voz de Brel es especial,por eso fue también un gran actor de teatro y cine. Gracias por tu visita.
    Un beso.

    ResponderEliminar
  8. Juan, este hermoso poema me hace pensar que el ser humano solo confía en lo que conoce como bueno, de lo demás desconfía ¿No sería mejor que solo desconfiara de lo que conoce como malo? Eso le haría confiar en lo que no conoce y entonces sembraría la confianza en lo desconocido, cambiaría la actitud...
    Un abrazo

    ResponderEliminar
  9. hermosa cancion y hermosas imágens Juan muy lindo !! un beso!

    ResponderEliminar
  10. Antonio, creo que esa desconfianza es innata en el ser humano.Fíjate que aún hoy día, y a pesar de todos los adelantos, cuando entra un forastero en un local de un pueblo todos se quedan mirando muy serios, desnudándote con la mirada,intentando leer en tu mente qué vienes a hacer en "su territorio" antes de conceder su aprobación o desprecio según vean el dinero que gastas. Y no hablemos de la cara que pone el campesino si te apartas del camino y te diriges a su casa en el campo; tienes que comenzar a sornreír cien metros antes de llegar a la casa para que se serene y deje de mirar a la escopeta que tiene junto a la puerta y te reciba bien.
    Pero sí, lo que sugieres sería vivir en un mundo maravillosos, otra utopía.
    Gracias por tu valioso aporte, amigo. Un abrazo

    ResponderEliminar
  11. Me alegro de haber acertado en la canción, María Susana. Un beso

    ResponderEliminar
  12. Juan hermoso poema te agradezco su visita y felicitación.

    ResponderEliminar
  13. Gracias a ti. J.Ramón. Saludos

    ResponderEliminar
  14. Hola!!!!
    Que canción triste y grande a la vez………….las imágenes del video están mortales, esos lugares solitarios que tienen magia propia y no necesitan de nosotros para brillar…………..y los girasoles están mortales, mira los míos, jijijiji
    http://personascomunes.blogspot.com/2010/01/carlos-casares-xviii-fiesta-nacional.html
    Un abrazo de oso.

    ResponderEliminar
  15. Gracias, Comun. Me alegro de que te guste J.Brel.
    Esos girasoles de tu blog me encantaron, ya te dije que se parecía a la campiña andaluza y te agradecía la información del origen ruso de las semillas.
    Un beso.

    ResponderEliminar